Van a hacer una adaptación cinematográfica de After, esa saga de libros para adolescentes en la que una niña buena se enamora de un desgraciado y en la que se normaliza que pelearse es parte habitual en las relaciones de pareja.
Mes: noviembre 2018
El concepto de ‘apropiación cultural’ da miedo
Resulta que he llegado a un vídeo de Dolce Placard en el que se disculpa por haber hecho otro vídeo anterior en el que se cambiaba el pelo para ponerlo a lo afro.
El andaluz no es un idioma
Actualización (2020/08/13): Me he dado cuenta muy tarde de que en la entrada mezclo dos temas diferentes: el acento andaluz y el andaluz como un idioma. Después de reflexionar gracias a los comentarios, he llegado a la conclusión de que el doblaje con acento andaluz me chirría solamente por la falta de costumbre. Sin embargo, respecto al tratamiento del andaluz como un idioma diferente del español me mantengo en mi postura.
Resulta que en el MairenaGO! 2018, Mercedes Hoyos dijo que los andaluces tienen que dominar el castellano, porque “todo se dobla en castellano, no en andaluz, desgraciadamente”, plantando de nuevo el debate sobre qué narices es el andaluz.